Po raz ósmy w Bibliotece w Wojborzu odbył się (29 stycznia br.) koncert kolęd i pastorałek. Na wspólne koncertowanie przybyła spora grupa międzypokoleniowa: dzieci, młodzież oraz dorośli z miejscowego Chóru Parafialnego. Kolędy śpiewane były aż w pięciu językach.
Wspaniałą oprawę muzyczną zapewnili Katarzyna Sułkowska - skrzypce oraz Małgorzata Kłonowska (bibliotekarka) – organy.
- Jestem zachwycona tym działaniem, bo kolędy i pastorałki śpiewano w pięciu językach – podkreśla dyrektor Bibliteki Publicznej Gminy Kłodzko Mariola Huzar, która była gościem tego spotkania. - Atmosfera jeszcze świąteczna, jak przy rodzinnym stole.
W języku niemieckim zaśpiewano „ O Tannenbaum, o Tannenbaum”, czyli „O choinko, o choinko”, po łacinie „Adeste Fideles”, czyli „Przybądźcie wierni”, kolęda napisana najprawdopodobniej we Francji, w połowie XVIII w. przez Anglika Johna Francisa Wade. Po czesku „Půjdem spolu do Betléma”, czyli „Chodźmy do Betlejem”, po hiszpańsku „Wesołych Świąt” śpiewała 12-letnia Wiktoria. W repertuarze znalazła się bardzo stara i zapomniana, jedenastozwrotkowa kolęda „W tej kolędzie, kto dziś będzie” z 1785 r., którą przy domowym ognisku zawsze śpiewała rodzina pani bibliotekarki.
W tej kolędzie, kto dziś będzie, każdy się ucieszy. A kto co ma podarować niechaj prędko śpieszy./ Dać dary z tej miary dla Pana małego/ By nabyć po śmierci zbawienia wiecznego./ Kuba stary przyniósł dary masła na talerzu/ Sobek parę gołąbeczków takich jeszcze w pierzu/ Wziął Tomek gomułek i jajeczko gęsie/ A Bartek nie miał co dać, stare portki trzęsie./ Walek sprawił tłuste raki nierychło z wieczora/ Nałożywszy dwie kobiele biegł prędko przez pola/ Aż tu strach napotkał Walka nieboraka,/ tanęły dwa wilki niedaleko krzaka…
|